1 Samuel 20:38

SVWederom riep Jonathan den jongen na: Haast u, spoed u, sta niet stil! De jongen van Jonathan nu raapte den pijl op, en hij kwam tot zijn heer.
WLCוַיִּקְרָ֤א יְהֹֽונָתָן֙ אַחֲרֵ֣י הַנַּ֔עַר מְהֵרָ֥ה ח֖וּשָׁה אַֽל־תַּעֲמֹ֑ד וַיְלַקֵּ֞ט נַ֤עַר יְהֹֽונָתָן֙ אֶת־ [הַחֵצִי כ] (הַ֣חִצִּ֔ים ק) וַיָּבֹ֖א אֶל־אֲדֹנָֽיו׃
Trans.wayyiqərā’ yəhwōnāṯān ’aḥărê hanna‘ar məhērâ ḥûšâ ’al-ta‘ămōḏ wayəlaqqēṭ na‘ar yəhwōnāṯān ’eṯ-haḥēṣî haḥiṣṣîm wayyāḇō’ ’el-’ăḏōnāyw:

Algemeen

Zie ook: Jonathan (zn. van Saul), Pijl, Qere en Ketiv

Aantekeningen

Wederom riep Jonathan den jongen na: Haast u, spoed u, sta niet stil! De jongen van Jonathan nu raapte den pijl op, en hij kwam tot zijn heer.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּקְרָ֤א

Wederom riep

יְהֽוֹנָתָן֙

Jónathan

אַחֲרֵ֣י

na

הַ

-

נַּ֔עַר

den jongen

מְהֵרָ֥ה

Haast

ח֖וּשָׁה

spoed

אַֽל־

niet

תַּעֲמֹ֑ד

sta

וַ

-

יְלַקֵּ֞ט

nu raapte

נַ֤עַר

De jongen

יְהֽוֹנָתָן֙

van Jónathan

אֶת־

-

ה

-

חצי

-

הַ֣

-

חִצִּ֔ים

-

וַ

-

יָּבֹ֖א

en hij kwam

אֶל־

tot

אֲדֹנָֽיו

zijn heer


Wederom riep Jonathan den jongen na: Haast u, spoed u, sta niet stil! De jongen van Jonathan nu raapte den pijl op, en hij kwam tot zijn heer.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!